本書作者威良旅居德國二十多年,在德國念書、就業、結婚生子,她以護理背景培養出的敏銳觀察力與高度人文關懷,以直指核心、犀利直白的文筆,為你剖析德國社會現況,帶你窺看德國政府是如何處理勞動權益、國民教育、能源與環保等問題,並對比剖析德國與台灣兩個世界。
★就業在德國
同樣面臨缺工困境,相較於台灣大開低廉外籍勞工大門,德國卻祭出外籍勞工薪資不得低於國內勞工的政策,以保障國內勞工在就業上的競爭力。就算勞工薪資成本遠高於台灣企業,德國企業一樣可以傲視全球。
★教育在德國
德國規定學前教育不准教幼兒算數、本國字母,更遑論外語,只訓練孩子如何與人相處,如何自立不耍賴。相較之下,台灣小孩從幼稚園就學習各項才藝,事事贏在起跑點上,而台灣大學以上學歷人數比,更是德國的數倍。然而台灣大學生的22K起薪,卻跟德國十六、七歲,正在職業訓練中的學徒,領到的實習津貼所差無幾。
★生活在德國
德國消費高,可是許多生活必需品卻與台灣相差無幾,房價甚至更便宜。德國人雖然看起來很冷酷,但對感情很誠懇;對朋友的定義很謹慎,但當你是朋友就絕對肯為你兩肋插刀。在德國人面前打嗝是很失禮的事,其嚴重程度就如同我們放了響屁一般不雅,但是擤鼻涕卻可以大聲到驚人還被誇很清潔乾淨?
★社會福利在德國
德國人的薪水在扣完稅與社福費後,只剩原有的一半。但因為在德國看病免費、上高速公路免費、學校教育從國小到中學免費,大學也多是免費的公立大學。老了之後還有淨所得六○~七○%的養老金。所以即使必須扣很高的稅,民眾卻能真實感受到「政府把他們的生活照顧得很好」。
★綠色能源在德國
自日本三一一大地震引發核災後,德國立即停掉七個核電廠的運轉,連之前提過要延役的機組也一律免談。他們認為「安全比經濟發展更重要」,更用選票決定自己的安全保障。
★動物保育在德國
德國雞蛋的優劣分級,不是依品種而是以飼養的環境來做分類。德國人視狗為社會中的成員,所以狗可以上餐廳;由人用牽繩拉著時,也可以搭乘任何公共交通工具。而相較於台灣的動物收容所總是無情地將所內的動物賜死,德國是絕不宰殺健康及尚未病重到不能醫治的動物……
★從德國看台灣
台灣憲法雖然保障男女平權,但女性候選人仍是難逃性別歧視的種種攻訐,反觀德國,不僅選出了有史以來最年輕的女總理,在她的帶領下德國更突破重重經濟難關,也成就了女性自我實現的新典範。
確實德國跟台灣,一個是國土面積達35.7萬平方公里,執歐洲經濟牛耳的泱泱大國;另一個則是面積僅有3.6萬平方公里,經濟力敬陪亞洲四小龍末座的小島國。把這兩個放在天平上比較,就好比鯨魚對上小蝦米,確實沒得比。
但如果我們把德國當做巨人,站在巨人的肩膀上思考,或許有天小蝦米也能成為強權霸王。本書的出版,就是期盼藉由向強國取經,讓台灣讀者能用嶄新的眼光,去看待自己生長的這塊土地,走出台灣自己的路。
德語,很難嗎?(Ist Deutsch schwer?)
看看標題文字字面上的比較,哪個難?中文的比畫難,而德語則像豆芽菜一樣,要一個老外來看,他一定會說中文難;對不習慣豆芽菜的中文人士來說,一定覺得母語親切簡易。這是一定的道理,難不難都是相對的,只是看人學不學而已。
通常正統語言班出身的人,文法底子好,也較能讓人看得出是有念書的人。到底德語難不難?我覺得難,但不會比中文還難。若常在生活中使用德語,就會不斷地學到新單字。我認為若只能以有限的單字來表達的話,德語反而比英語容易多了。
很有意思的是,我發現德語與漢字在造字上有許多相同的基本結構,這讓我感覺到德語與漢語是有那麼點共同的造字原則。例如他們的「護士」(Krankenpfleger)這個字,就是用「生病」與「照顧者」合成一個字,使用兩個單字成為一個「護士」的字,與漢字用「護」與「士」來造字的原理很近。
如果以英文來說,我們就要多學一個全新的單字nurse,其造字原理完全不同。我個人的感覺是,德語的文法難,但要認得單字並不難。德語很多單字雖然很長,但都是幾個字合起來的,看起來長得恐怖,卻可從字面意思去推測字義,都是有邏輯可循的。
相對的,英文文法簡單,單字不長,但很多單字都是要學才會使用,不能像德語或漢語這樣靈活拼湊。德語與英語有很多相近的字,所以有英文基礎的人來學德語,就一點也不難了,只是德語的文法比英文規定多許多也更嚴謹。
劉威良
1967年出生台北,1991年到德國,1996年定居德國迄今。中山醫學院(現中山醫學大學)護理系畢業,德國帕德伯恩(Paderborn)成人教育學系肄業,現於瑞士蘇黎世應用動物行為與動物心理學研究所進修動物輔助治療活動。曾參與《夢想德國:為什麼德國人可以打造完美賓士,還有時間優雅逛花園?》一書撰文。